Разные страны - разные песни
![В каждой стране есть свои, традиционные и любимые композиции. Фото: pixabay.com](https://caoinform.moscow/wp-content/uploads/sites/38/2018/01/santa-1862411_960_720.jpg)
![В каждой стране есть свои, традиционные и любимые композиции. Фото: pixabay.com](https://caoinform.moscow/wp-content/uploads/sites/38/2018/01/santa-1862411_960_720-300x133.jpg)
На тему Нового года и Рождества уже написана не одна тысяча песен, которые знает наизусть весь мир. Но в каждой стране, как правило, есть свои, традиционные и любимые композиции. Под них водят хороводы вокруг елки и поют полюбившиеся мелодии за праздничным столом.
В России наиболее популярной считается детская песня, написанная в начале 20 века Раисой Кудашевой и Леонидом Бекманом «В лесу родилась елочка». Мелодия этой композиции схожа с не менее известной шведской музыкой «Зажигаются тысячи рождественских свечей».
![«В лесу родилась елочка». Фото: pixabay.com](https://caoinform.moscow/wp-content/uploads/sites/38/2018/01/christmas-3021494__340-300x256.jpg)
В лесу родилась елочка,
В лесу она росла,
Зимой и летом стройная,
Зеленая была.
Украинской народной рождественской песней считается «Щедрик». В основе сюжета лежит прилетевшая ласточка, которая заводит разговор с хозяином одного из домов. Песня стала популярной в музыкальной обработке украинского композитора Николая Леонтовича.
![Украинской народной рождественской песней считается «Щедрик». Фото: pixabay.com](https://caoinform.moscow/wp-content/uploads/sites/38/2018/01/birds-2938943_960_720-300x300.jpg)
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
- Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
«Щедрик» широко известна и в английском переводе под названием «Carol of the Bells», что в означает «Гимн колоколов». Здесь уже главным героем является не птичка, а рождественский звон, который напоминает всем о предстоящем празднике.
![«Carol of the Bells», что в означает «Гимн колоколов». Фото: pixabay.com](https://caoinform.moscow/wp-content/uploads/sites/38/2018/01/christmas-decorations-1150015_960_720-300x200.jpg)
«Carol of the Bells»
Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
«We Wish You a Merry Christmas» - песня, которая стала традиционным гимном Англии еще в 16 веке. Слова - счастливого Рождества и Нового года - получили известность во всем мире, а вот автор песни остается неизвестен. Кстати, мелодию раньше христославы исполняли на улицах города.
![«We Wish You a Merry Christmas» - песня, которая стала традиционным гимном Англии. Фото: pixabay.com](https://caoinform.moscow/wp-content/uploads/sites/38/2018/01/celebration-3047991_960_720-300x200.jpg)
I wish you a merry Christmas
And a happy New Year,
A pantryful of good roast-beef,
And barrels full of beer
Перевод:
Я желаю вам веселого Рождества
И счастливого Нового года,
Полную кладовку ростбифа
И полные бочки пива
Символом Рождества по праву можно считать песню «Jingle Bells». Она была написана ко Дню Благодарения американским композитором Джеймсом Пьерпонтом и изначально носила другое название - «One Horse Open Sleigh», что в переводе означает «Открытые сани, запряжённые лошадью». Еще один не менее интересный факт: «Jingle Bells» стала первой песней, которая в 1965 прозвучала в космосе.
Во всем мире Новый год и Рождество - одни из самых любимых праздников. Пойте эти и другие песни вместе с вашей семьей, друзьями и детьми, чтобы дух праздника сопровождал вас все выходные.